英語を楽しもう!六単塾です。今日も英語表現をご紹介します。
椅子に座る洋式のライフスタイルが日本に定着して久しいとはいえ床や畳にぺたんと座る方が落ち着くという日本人は少なくありません。
日本における様々な座り方について英語で説明してみましょう。たとえば多くの外国人が苦手とする「正座」という座り方には"sit on one's heels" や"get down on one's knees"などいろいろな言い方があります。
「日本では冠婚葬祭など公式の場で床に座るときは正座をするのが常識とされていますは"In Japan, when sitting on the floor on formal occasion, it is common sense to sit on one's heels." と説明できます。
また「あぐらをかく」は英語では"sit cross-legged" と表現できます。海外の知人や友人に日本のいろいろな座り方について説明してみましょう。
【例文を読む】
My legs went to sleep from sitting on my heels for a long time.
私は長時間正座していたので足がしびれた。
なお英語表現をたくさんおぼえるコツは下記ページで解説しています。やってみると英語が口から飛び出す方法を理解できると思います。こちらの記事を読んでみてください。
こちらもどうぞ⇒特別レポート「英会話は6単語でできるんです」無料プレゼント