「哀愁」とは英語で「sorrow」と言います。
もの悲しい感じのことを言います。
その他、うら悲しい感じや何とはなしに悲しい気持ち、
又、なんとなく心にはいりこんでくるうら悲しい感じの時にも使われます。
「哀愁のあるもの」は英語で何と言う?
Sorrowful things.
「一抹の哀愁」は英語で何と言う?
A single sorrow.
「一種の哀愁」は英語で何と言う?
A kind of sorrow.
「静かな哀愁」は英語で何と言う?
A quiet sorrow.
「言い知れぬ哀愁」は英語で何と言う?
An unspeakable sorrow.
「奧深い哀愁」は英語で何と言う?
Deep and sorrowful.
「不思議な哀愁」は英語で何と言う?
Mysterious sorrow.
「哀愁を感じ」は英語で何と言う?
I feel sad.
「深い哀愁」は英語で何と言う?
Deep sorrow.
「思わぬ哀愁」は英語で何と言う?
Unforgettable melancholy.
「日常の哀愁」は英語で何と言う?
Everyday sorrow.
「自分の哀愁」は英語で何と言う?
My sorrow.
「哀愁に包まれた」は英語で何と言う?
I was surrounded by melancholy.
「哀愁的な作品」は英語で何と言う?
Sorrowful work.
「哀愁の漂う曲」は英語で何と言う?
A melancholy song.
「哀愁漂う姿」は英語で何と言う?
A sad voice drifting.
「何ともいえぬ哀愁」は英語で何と言う?
What a stupid thing.
「独特の哀愁」は英語で何と言う?
A distinctive melancholy.
「哀愁をこめた」は英語で何と言う?
I was sad.
「沈痛な哀愁」は英語で何と言う?
Painful sorrow.
「哀愁を含んで」は英語で何と言う?
Including sorrows.
「哀愁を帯びた民話」は英語で何と言う?
A melancholy folktale.
「限りも知れぬ哀愁」は英語で何と言う?
A sad melancholy portfolio.
「哀愁のふるさと」は英語で何と言う?
My hometown of sorrow.
「哀愁にみちた泣き声」は英語で何と言う?
Crying with melancholy.
「哀愁を理解する」は英語で何と言う?
Understand the sorrow.
「哀愁をおびた低い声」は英語で何と言う?
A melancholy low voice.
「哀愁の気」は英語で何と言う?
I feel sorry.
「哀愁と哀憐」は英語で何と言う?
Sorrow and pity.
「人生の哀愁」は英語で何と言う?
The melancholy of life.
こちらもどうぞ⇒特別レポート「英会話は6単語でできるんです」無料プレゼント